親愛(ài)的勇士啊,拿起你手中的劍,刺向敵人的胸膛吧,用敵人那骯臟的血液來(lái)祭奠你這英勇的靈魂吧。遠(yuǎn)處的風(fēng)鈴在風(fēng)的催眠下發(fā)出詭異的聲響,如一去鎮(zhèn)魂之歌,悠遠(yuǎn),邪魅。
“你依然愛(ài)我,請(qǐng)你暫時(shí)犧牲一下天堂上的幸福,留在這一個(gè)冷酷的人間,替我傳述我的故事”,他的聲音極其虛弱,臉色異常的白,大股大股的血從腹部流出,眼神空洞,在他的雙眼里,完全沒(méi)有對(duì)世界的任何留戀,顯得冷酷,猙獰。其中還有一絲憂郁。
人性啊,是那么卑劣,軟弱,簡(jiǎn)直慘不忍睹,這國(guó)家,這城市是兒時(shí)的故鄉(xiāng),而現(xiàn)在,這是一所牢獄,一座荒廢的花園。
母親再嫁,父親被害,又遭羅森格蘭茲和吉爾登斯吞的背叛。這一系列的變故殘酷的打破了他的理想。呵,那些冠冕堂皇的外表下,只有陰險(xiǎn)狡詐,人世,這荒廢的花園。
“你不該這樣想,哈姆雷特!
“那我該如何?在這個(gè)荒廢的世界,何處有我居生之地,我已對(duì)人類絕望,對(duì)這骯臟的世界絕望!
“你從前是個(gè)樂(lè)觀的人,你現(xiàn)在是個(gè)勇敢的人。”
他苦笑道;“勇敢?那是何等虛偽的詞匯,我曾擁有著一個(gè)美好的理想。但,這,這不公的世道和人性的丑陋啊,將我那萌芽卻未開(kāi)花的理想扼殺在了搖籃之中。呵,這世道何時(shí)允許我勇敢。”
他的笑容此刻十分猙獰,淚花從眼眶傾瀉而出,嗚咽聲如哀曲般凄婉,最后,在這淚水中,他靜止在那里,沒(méi)有了嘶啞的笑聲,沒(méi)有了嗚咽聲,只有那空洞,絕望的眼眸,和邊上殘余的淚花。
我親愛(ài)的勇士啊,此刻的你是多么脆弱與無(wú)助啊,如同一個(gè)剛誕下的嬰兒。你再也不會(huì)悲傷,再也不會(huì)流淚了。此刻的你也許正展開(kāi)雙翼,化為天使,飛向天堂,但丁的神曲字符在空中環(huán)繞,慶祝你重獲新生,拜托了命運(yùn)的枷鎖。
將他的雙眼輕輕用手撫過(guò)合住,而后,我邁著緩步輕輕離開(kāi),余光中只剩一道恍惚的身影。
你問(wèn),我是誰(shuí)?
噓,這是個(gè)秘密!
來(lái)源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。