《詩經(jīng):大車》
大車檻檻,毳衣如菼。
豈不爾思?畏子不敢。
大車啍々,毳衣如璊,
豈不爾思?畏子不奔。
谷則異室,死則同穴。
謂予不信,有如皎日。
注釋:
1、檻檻:車輛行駛的聲音。
2、毳衣:毛織的衣服。炎:初生的蘆荻。
3、窀窀:車行遲緩的聲音。
4、滿:紅色的玉。
5、瓠:活著。
6、敫:同“皎”,意思 是明亮。
譯文:
大車上路聲坎坎。繡衣色綠如荻苗。
難道我不思念你,怕你不敢和我好。
大車上路聲遲緩,繡衣色紅如美玉。
難道我不思念你,怕你不敢奔相隨。
活著雖然不同室,死后但愿同穴埋。
如若說我不誠信,對著太陽敢發(fā)誓。
賞析:
一個純情女子,敢于對天發(fā)誓,要跟隨夫君生死與共,確實讓人感動。我們絕對相信這種古典誓言,它以生命作為抵押,來換取心中以為神圣的情愛。
畢竟這是古代的事了。古典式的山盟海誓早被淘沙的大浪淘去,剩下了現(xiàn)實主義的待價而沽,互相交換,互相利用,住旅館進茶房式的暫時棲身,于連式的把對方作為進步的階梯。反正,當(dāng)我們在商品社會中再來談與商品無關(guān)的古典式愛情的山盟海誓之時,會覺得落伍、迂腐、可笑得面紅耳赤,覺得理不直氣不壯,似在談另一個世界的事情。
的確,愛情沒有因定的模式,越是改革開放,人們的頭腦就越靈活,辦法就越多,選擇的機會也多,想法也多。外面的精彩的世界使誰都不愿在一棵樹上吊死。
我們只有在心里緬懷一去不復(fù)逗的古典時代,嘆息自己生不逢時。
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時刪除。