武漢淪陷后,許孟雄到重慶xx大學(xué)等學(xué)校任英語老師,深受當(dāng)?shù)貙W(xué)子歡迎,____。1949秋回到北京后,他先后任北京外國語學(xué)院(今北京外國語大學(xué))和中國人民大學(xué)英語教授,一面教書,一面翻譯。
武漢淪陷后,許孟雄到重慶xx大學(xué)等學(xué)校任英語老師,深受當(dāng)?shù)貙W(xué)子歡迎,____。1949秋回到北京后,他先后任北京外國語學(xué)院(今北京外國語大學(xué))和中國人民大學(xué)英語教授,一面教書,一面翻譯。許孟雄是國內(nèi)為數(shù)不多真正精通英語的學(xué)者之一,他能不假思索地寫下流暢純正的英文,一揮而就,____,達(dá)到____的地步。 填入劃橫線部分最恰當(dāng)?shù)囊豁?xiàng)是:
A、聲名鵲起一氣呵成白璧無瑕
B、顯赫一時(shí)一鼓作氣揮灑自如
C、名噪一時(shí)文不加點(diǎn)爐火純青
D、蜚聲中外一蹴而就登峰造極
參考答案:C
解析 先看第一空,“聲名鵲起”形容知名度迅速提高。“顯赫一時(shí)”指在一個(gè)短時(shí)期內(nèi)名聲權(quán)勢極大。“名噪一時(shí)”名聲傳揚(yáng)于一個(gè)時(shí)期,指名氣在一個(gè)時(shí)期內(nèi)引起轟動(dòng)。“蜚聲中外”指名聲享譽(yù)中外。“顯赫一時(shí)”在此不恰當(dāng)。此處也未提到國外。故“蜚聲中外”也欠妥。文段最后一句形容的是許孟雄對(duì)英語精通的程度,“文不加點(diǎn)”形容文思敏捷.寫作技巧純熟。“爐火純青”比喻學(xué)習(xí)、技術(shù)、技巧達(dá)到了純熟完美的境界。正合題意,答案選C。
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請(qǐng)聯(lián)系我們及時(shí)刪除。
《
武漢淪陷后,許孟雄到重慶xx大學(xué)等學(xué)校任英語老師,深受當(dāng)?shù)貙W(xué)子歡迎,____。1949秋回到北京后,他先后任北京外國語學(xué)院(今北京外國語大學(xué))和中國人民大學(xué)英語教授,一面教書,一面翻譯。》由互聯(lián)網(wǎng)用戶整理提供,轉(zhuǎn)載分享請(qǐng)保留原作者信息,謝謝!
鏈接地址:http://www.seogis.com/gongwen/793973.html