《威尼斯商人》,是一部莎士比亞的諷刺喜劇,中國內(nèi)地中學(xué)語文教材里的必選課。記得少時(shí)學(xué)習(xí)此文時(shí),在莎士比亞和語文老師的引導(dǎo)下,恨不得將殘忍吝嗇的猶太人夏洛克千刀萬剮。今天,在法治的語境下,重讀該文,卻滋生出不同的感受。
Let us回憶一遍劇情梗概。劇中主要人物有安東尼奧、巴薩尼奧、夏洛克、鮑西亞。他們生活在商業(yè)氣息濃重的威尼斯,船商安東尼奧為幫助好友巴薩尼奧向美麗的富家女鮑西亞求愛,而向放高利貸的夏洛克借了三千塊錢,以供巴薩尼奧所用,同時(shí)承諾自己的商船一定準(zhǔn)時(shí)歸來還款,并立下了如違約愿割胸口一磅肉的契約。后來安東尼奧的商船因故未能及時(shí)返回,夏洛克便一紙狀書把他告上法庭。法庭協(xié)調(diào)未果。因?yàn)橄穆蹇瞬灰矕|尼奧的還款,只要那一磅肉。法庭審判中,鮑西亞女扮男裝扮演了假法官,利用詭計(jì)和狡辯,使夏洛克不僅打消割肉的念頭,同時(shí)也拿不回所借出的一分錢。
這里有個(gè)細(xì)節(jié)很重要,夏洛克此前和安東尼奧是仇家。安東尼奧是個(gè)基督徒,和猶太人是對立的族群。有好多次,借款人落在夏洛克手里,還不出錢來,弄得走投無路,跑來向商人安東尼奧求助,安東尼奧總是不收利息的幫助他們還款。猶太人對安東尼奧的此等義舉恨之入骨。
讓我們重溫一下那些經(jīng)典的對白:
巴薩尼奧:絕對不能割肉給他,安東尼奧,你會(huì)有辦法的。
安東尼奧:這是法律的規(guī)定。因?yàn)橥崴沟姆睒s,完全倚賴著各國人民的來往通商,要是剝奪了異邦人應(yīng)享的權(quán)利,一定會(huì)使人對威尼斯的法治精神發(fā)生重大的懷疑。
鮑西亞(法官):夏洛克,現(xiàn)在你雖然堅(jiān)持照約處罰,一定要從這個(gè)不幸的商人身上割下一磅肉來,但我相信到了那時(shí)候,你不但愿意放棄這一種處罰,而且因?yàn)槭艿搅夹纳系母袆?dòng),說不定還會(huì)豁免他一部分的欠款。你看他最近接連遭逢的巨大損失,足以使無論怎樣富有的商人傾家蕩產(chǎn),即使鐵石一樣的心腸,從來不知道人類同情的野蠻人,也不能不對他的境遇發(fā)生憐憫。猶太人,我們都在等候你一句溫和的回答。
夏洛克:我已經(jīng)指著我們的圣安息日起誓,一定要照約執(zhí)行處罰;要是殿下不準(zhǔn)許我的請求,那就是蔑視憲章,我要到京城去上告。您要是問我為什么不愿接受三千塊錢,寧愿拿一塊腐爛的臭肉,那我可沒有什么理由可以回答您,我只能說我歡喜這樣,這是不是一個(gè)回答?
巴薩尼奧:你這冷酷無情的家伙,這樣的回答可不能作為對你的殘忍的辯解。
夏洛克:我的回答本來不是為了討你的歡喜。
巴薩尼奧:借了你三千塊錢,現(xiàn)在拿六千塊錢還你好不好?
夏洛克:即使這六千塊錢中間的每一塊錢都可以分做六份,
每一份都可以變成一塊錢,我也不要它們;我只要照約處罰。
法官大人,我向他要求的這一磅肉,是我出了很大的代價(jià)買來的;它是屬于我的,我一定要把它拿到手里。您要是拒絕了我,那么你們的法律去見鬼吧!威尼斯城的法令等于一紙空文。我需要法律!我現(xiàn)在等候著判決,請快些回答我,我可不可以拿到這一磅肉?
鮑西婭:好吧,那商人身上的一磅肉是你的;法庭判給你,法律許可你。
夏洛克:博學(xué)多才的法官!判得好!
鮑西婭:且慢!這契約上并沒有允許你取他的一滴血,只是寫明“一磅肉”;所以你可以照約拿一磅肉去,可是在割肉的時(shí)候,要是流下一滴基督徒的血,你的土地財(cái)產(chǎn),按照威尼斯的法律,就要全部充公。
…………
看到這里,阿約對夏洛克幾乎要佩服的五體投地了。猶太人表現(xiàn)出了三點(diǎn)非常可貴的品質(zhì):契約精神、法治信仰和對敵人毫不留情的堅(jiān)強(qiáng)意志。
在一個(gè)人員復(fù)雜需求多元化的社會(huì),人們在意識(shí)形態(tài)宗教信仰等方面,會(huì)有著完全不同的認(rèn)識(shí),在財(cái)富占有上也不會(huì)均等,但讓所有人都能形成共識(shí)的就是法律。法律面前人人平等,這是每個(gè)人都可以接受的規(guī)則。所以,法治是最好的也是最合理的治理方式。
作為權(quán)利人,夏洛克可以應(yīng)對方要求選擇接受賠償,但他同樣有權(quán)利要求按約定履行割肉。對于一個(gè)異教徒,一個(gè)肆意破壞貸款規(guī)則并屢屢和自己作對的對手,夏洛克之所以訂立割肉契約,就是為了利用法律來合法的懲戒對方。要求割肉,是一種合法的復(fù)仇。“我需要法律”一語,可以表示權(quán)利與法律的關(guān)系,又有人人應(yīng)為維護(hù)法律而作斗爭的意義。有了這一句話,事件便由夏洛克之要求權(quán)利,一變而為威尼斯的法律問題了。當(dāng)他發(fā)出這個(gè)喊聲之時(shí),他已經(jīng)不是要求一磅肉的猶太人,而是凜然不可侵犯的威尼斯法律的化身,他的權(quán)利與威尼斯的法律成為一體。他的權(quán)利消滅之時(shí),威尼斯的法律也將不復(fù)存在。
不幸的是,假冒的法官竟用詭計(jì),拒絕夏洛克履行契約。契約內(nèi)容如違反善良風(fēng)俗,可被認(rèn)定無效。法官并未選擇這個(gè)理由,而是承認(rèn)契約有效,卻又附以割肉而不出血的條件進(jìn)行詭辯。這猶如法官承認(rèn)權(quán)利主體擁有土地使用權(quán),卻又不許他留足印于該土地上。這種判決,何以服人!當(dāng)夏洛克萬念俱灰悄然離開法庭之時(shí),威尼斯的法律也就悄然毀滅了。
莎士比亞是個(gè)基督徒,也是一個(gè)種族主義者,他如果生在當(dāng)今的歐洲,是有可能因其嚴(yán)重的種族歧視而進(jìn)監(jiān)獄的。當(dāng)然,他也是位偉大的詩人兼劇作家。但他終究不是一個(gè)法律人。
來源:網(wǎng)絡(luò)整理 免責(zé)聲明:本文僅限學(xué)習(xí)分享,如產(chǎn)生版權(quán)問題,請聯(lián)系我們及時(shí)刪除。